Hoy compartimos el primer capítulo de El camino a Wigan Pier, un libro de George Orwell (1984, Rebelión en la granja) en el que el autor intentó analizar la forma de vida de obreros en la década del ´30 y finalizó todo un testamento ideológico. Su traducción al español está descatalogada desde los años ´80. Pero hoy, gracias a la traducción de Marcelo Zabaloy, vuelve a ser posible leer la última visión política de un gran escritor, en nuestra lengua. Ilustraciones de María Lublin.
Leer más »Odiseo – Episodio X
¿Un léxico puede ser elegido? ¿o él nos elige ? El intérprete es del sur de nuestro territorio, de los confines. El texto que propone viene influido por sus célebres obsesiones. ¿Es posible reescribir el Ulises de Joyce con signos inexistentes? Si quieren leer, les ofrecemos este nuevo y oportuno episodio.
Leer más »Odiseo – Episodio IX
¿Un léxico puede ser elegido? ¿o él nos elige ? El intérprete es del sur de nuestro territorio, de los confines. El texto que propone viene influido por sus célebres obsesiones. ¿Es posible reescribir el Ulises de Joyce con signos inexistentes? Si quieren leer, les ofrecemos este nuevo y oportuno episodio.
Leer más »Odiseo – Episodio VIII
¿Un léxico puede ser elegido? ¿o él nos elige ? El intérprete es del sur de nuestro territorio, de los confines. El texto que propone viene influido por sus célebres obsesiones. ¿Es posible reescribir el Ulises de Joyce con signos inexistentes? Si quieren leer, les ofrecemos este nuevo y oportuno episodio.
Leer más »Odiseo – Episodio III
Tercer episodio de la "traducción" de Marcelo Zabaloy del Ulises de James Joyce. El charco se vuelve profundo. Dibujos de Mariano Lucano. Pueden encontrar los primeros dos capítulos en este link.
Leer más »Odiseo – Episodio I
Marcelo Zabaloy vuelve a traducir el Ulises de Joyce, esta vez, ahondando en las restricciones de la lengua. Hoy compartimos el primer capítulo de Odiseo ilustrado por Mariano Lucano.
Leer más »