Archivo de etiquetas

Odiseo – Episodio XV

¿Un léxico puede ser elegido? ¿o él nos elige ? El intérprete es del sur de nuestro territorio, de los confines. El texto que propone viene influido por sus célebres obsesiones. ¿Es posible reescribir el Ulises de Joyce con signos inexistentes? Si quieren leer, les ofrecemos este nuevo y oportuno episodio. Los previos, en este link. Dibujo de quien dibujó el resto de los episodios.

Leer más »

Joyce: La mujer y la luna

Fragmento del Ulises de James Joyce, traducción de Marcelo Zabaloy. Ilustración de Mariano Lucano.

Leer más »

El camino a Wigan Pier – Parte 1 – Capítulo 1

Hoy compartimos el primer capítulo de El camino a Wigan Pier, un libro de George Orwell (1984, Rebelión en la granja) en el que el autor intentó analizar la forma de vida de obreros en la década del ´30 y finalizó todo un testamento ideológico. Su traducción al español está descatalogada desde los años ´80. Pero hoy, gracias a la traducción de Marcelo Zabaloy, vuelve a ser posible leer la última visión política de un gran escritor, en nuestra lengua. Ilustraciones de María Lublin.

Leer más »

Odiseo – Episodio XIV

Episodio 14 de esta particular traducción en lipograma del Ulises de James Joyce: Los bueyes al sol.

Leer más »

Sobre Roderer

¿Cómo lee un escritor a otro? "Acerca de Roderer", la novela de Guillermo Martínez en la visión de Marcelo Zaballoy alrededor de la pregunta por los modos de ser inteligente. Leemos en esta crítica-crónica: "según mi opinión, se vive o se escribe. Se vive o se lee. Pero no es posible vivir y escribir leyendo ni leer y escribir viviendo". Y de esta lectura percibimos la vida de Roderer, que existe, por supuesto, porque alguien escribió mientras otros vivían.

Leer más »

Odiseo – Episodio XII

¿Un léxico puede ser elegido? ¿o él nos elige ? El intérprete es del sur de nuestro territorio, de los confines. El texto que propone viene influido por sus célebres obsesiones. ¿Es posible reescribir el Ulises de Joyce con signos inexistentes? Si quieren leer, les ofrecemos este nuevo y oportuno episodio. Los previos, en este link. Dibujo de quien dibujó el resto de los episodios.

Leer más »

Mutaciones II

Mientras finaliza el mes de las "mutaciones" en la revista, Marcelo Zabaloy comparte este fragmento traducido y, luego, el mismo fragmento pero en su otra versión: la del Odiseo. Ilustra María Lublin.

Leer más »

El almuerzo de los tigres

Un cuento sobre el circo y el hambre, escrito por Marcelo Zabaloy. Ilustración de Mariano Lucano.

Leer más »

Odiseo – Episodio XI

¿Un léxico puede ser elegido? ¿o él nos elige ? El intérprete es del sur de nuestro territorio, de los confines. El texto que propone viene influido por sus célebres obsesiones. ¿Es posible reescribir el Ulises de Joyce con signos inexistentes? Si quieren leer, les ofrecemos este nuevo y oportuno episodio.

Leer más »

Los presidentes y sus perros

Un pequeño recorrido por la tradición canina como cuestión de Estado. 

Leer más »